Chapter 8
פרק ל''אParaşa 31
[1] ויהי כאשר ירד יש''ו מן ההר וחבורות רבות אחריו.
|
1. Când a coborât de pe munte, îl urmau mulţimi
numeroase.
|
[2] והנה מצורע אחד בא וישתחוה לו לאמר אדו’ אם תוכל לרפאת אלי.
|
2. Şi iată că s-a apropiat un lepros şi s-a îchinat
înaintea lui spunând: "Doamne, dacă vrei, poţi să mă cureţi".
|
[3] ויט יש''ו את ידו ויגע בו לאמר רוצה אני שתטהר ובאותה שעה נטהר המצורע מצרעתו.
|
3. Şi Întinzându-şi mâna, Ieşu l-a atins
spunându-i: "Vreau. Curăţă-te!" Şi îndată lepra lui s-a curăţat.
|
[4] ויאמר אליו יש''ו השמר לך פן תגיד לאדם ולך לכהן להקריב קרבניך כאשר צוה משה בתורתכם.
|
4. Şi atunci Isus i-a zis: "Ai grijă să nu
spui nimănui, dar mergi, arată-te preotului şi adu oferta pe care a
poruncit-o Moise ca mărturie pentru ei".
|
פרק ל''בParaşa 32
[5] ויהי כבואו בכפר נחום המרתה ויבא אליו שר המאות ויתחנן לו
|
5. Intrând în Cafa Nahum, a venit la el un
centurion din Legio Siriaca rugându-l:
|
[6] לאמר אדוני בני שוכב בביתי מחולי הכווץ בלעז פִירַא''לְשִיזָה ומתחלחל מהמחלה.
|
6.
"Doamne, servitorul meu zace în casă,
paralizat, suferind groaznic".
|
[7] ויאמר אלי יש''ו אני אלך וארפאהו.
|
7. El i-a spus: "Voi veni eu însumi şi-l
voi vindeca".
|
[8] ויען שר המאות ויאמר לו אדו’ אינך ראוי שתבא תחת גגי אלא שתגזור אומר וירפא.
|
8. Dar centurionul i-a răspuns: "Doamne, nu
sunt vrednic să intri sub acoperişul meu sunt păgân, spune un cuvânt şi
servitorul meu va fi vindecat.
|
[9] ואני אדם חוטא ויש לי ממשלת תחת ידי פירושים ופרשים ורוכבים ואומר אני לא'' מהם לך וילך בא ויבא ולעבדי עשו זה ויעשו.
|
9. Căci şi eu sunt un edil roman supus
autorităţii; având soldaţi în subordine, spun unuia: «Du-te!», iar el se
duce, şi altuia: «Vino!», iar el vine, şi servitorului meu: «Fă aceasta!»,
iar el face".
|
[10] וישמע יש''ו ויתמה ולבאים אחריו אמר אמן אני אומר לכם לא מצאתי אמונה גדולה בישראל.
|
10. Auzind, Ieşua a rămas uimit şi a spus celor
care îl urmau: "Adevăr vă spun că nu am găsit la nimeni în Israel o
astfel de credinţă.
|
[11] כי האומר אני לכם שיבואו רבים ממזרח וממערב וינוחו עם אברהם ועם יצחק ועם יעקב במלכות שמים
|
11. De aceea vă spun că vor veni mulţi de la
răsărit şi de la apus şi vor sta la masă în împărăţia cerurilor împreună cu
Abraham, Isaac şi Iacob,
|
[12] ובני המלכות יש לנו במחשכי גהינם ושם יהיה בֶכִי וְתִחְזָק שִנָיִם.
|
12. iar fiii împărăţiei vor fi aruncaţi în
întunericul din afară. Acolo va fi plânset şi scrâşnirea dinţilor".
|
[13] ויאמר יש''ו לשר המאות לך וכאשר האמנת יעשה לך. ונרפא הנער בעת ההיא.
|
13. Apoi Ieşua i-a spus centurionului:
"Mergi, să ţi se facă după cum ai crezut!" Şi în ceasul acela
servitorul lui a fost vindecat.
|
פרק ל''גParaşa 33
[14] בעת ההיא בא יש''ו לבית פיטיירוס והנה חותנתו שוכבת מקדחת.
|
14. Intrând Ieşu în casa lui Kefa Petros, a văzut-o pe soacra
acestuia zăcând cuprinsă de febră.
|
[15] ויגע לידה ויעזבה הקדחת. ותקם ותשרתהו.
|
15. I-a atins mâna şi febra a lăsat-o. Ea s-a
ridicat şi a început să-i slujească.
|
[16] ויהי לעת הערב ויבאו אליו אחוזי השדים וירפאום במאמרו לבד וכל החולי ריפא
|
16. La lăsatul serii, i-au adus mulţi posedaţi de
diavol, iar el a alungat diavolii cu un cuvânt şi i-a vindecat pe toţi cei
bolnavi,
|
[17] לגמור מה שנאמר ע''י ישעיה הנביא ז''ל אכן חליינו הוא נשא ומכאובינו הוא סבלם.
|
17. ca să se împlinească ceea ce a fost spus prin
profetul Ieşiayahu: El a luat asupra lui slăbiciunile noastre şi a purtat
bolile noastre.
|
פרק ל''דParaşa 34
[18] ויהי אחרי זאת וירא יש''ו חבורות רבות סביבותיו ויצוה ללכת עבר הים.
|
18. Văzând mulţimea din jurul său, Ieşu a
poruncit să treacă pe ţărmul celălalt.
|
[19] ויקרב חכם א'' ויאמר לו אדו’ אלך אחריך בכל מקום שתלך.
|
19. Atunci s-a apropiat de el unul dintre sofer (
cărturari) şi a spus: "Rbi (Învăţătorule), te voi urma oriunde te vei
duce".
|
[20] ויען אליו יש''ו לשועלים חורים ולעוף קנים ולבן אדם בן הבתולה אין מקום להכניס ראשו.
|
20. Şi Ieşu i-a vorbit: "Vulpile au vizuini
şi păsările cerului au cuiburi, însă Fiul Omului nu are unde-şi rezema capul".
|
[21] וא’ מתלמדיו אמר לו עזוב אותי שאלך ואקבור את אבי.
|
21. Un altul dintre discipolii lui i-a spus:
"Doamne, lasă-mă să merg mai întâi şi să-l îngrop pe tatăl meu".
|
[22] ויאמר לו יש''ו בא אחרי ועזוב המתים לקבור מתיהם.
|
22. Dar Isus i-a zis: "Urmează-mă, şi lasă
morţii să-şi păstreze morţii".
|
פרק ל''הParaşa 35
[23] ויהי כאשר באו יש''ו באניה ויבואו תלמידיו אחריו.
|
23. Apoi [Ieşua] s-a urcat în barcă, iar
discipolii l-au urmat.
|
[24] ויהי סער גדול בים והגלים הולכים מאד והאניה חשבה להשבר.
|
24. Şi iată că pe mare s-a stârnit o furtună atât
de puternică încât barca era acoperită de valuri, iar el dormea.
|
[25] ויקרבו אליו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר אדונינו הושיענו פן נאבד.
|
25. Au venit şi l-au trezit spunându-i: "Adoneynu
(Doamne), salvează-ne! Pierim!"
|
[26] ויאמר אליהם למה תתראו מקטני אמנה. ויקם ויצו לים ולרוחות שינוחו ומיד נחו.
|
26. Dar el le-a spus: "De ce sunteţi
fricoşi, oameni cu puţină credinţă?" Atunci, ridicându-se, a certat
vânturile şi marea şi s-a făcut linişte deplină.
|
[27] והאנשים אשר שם שראו תמהו ויאמרו מי הוא זה שהרוחות והים עושה רצונו.
|
27. Oamenii au fost cuprinşi de uimire şi
spuneau: "Cine este acesta de care ascultă şi vânturile şi marea?"
|
פרק ל''וParaş 36
[28] ויהי כאשר עבר הים ויעבור עבר הים מבלכות גַארְגְיזָאנִי נקראים בלעז גְיִיְנִיטְרָ''ארוֹס ויפגעו בו שנים אחוזי שדים יוצאים מהקברים משתגעים עד שלא יוכל איש לעבור בדרך ההיא.
|
28. Ajungând pe malul celălalt, în ţinutul
gadarenilor, l-au întâmpinat doi posedaţi de diavoli, ieşiţi din morminte,
atât de violenţi încât nu putea nimeni să treacă pe drumul acela.
|
[29] ויצעקו אליו לאמר מה לך עמנו יש''ו בן אלקים באת קודם הזמן לצערנו וגם להשמידנו? ויש''ו אמר להם צאו משם מחנות רעות.
|
29. Şi iată că au început să strige: "Ce ai
cu noi, Cel Vechi de Zile,Duhul lui Dumnezeu? Ai venit aici înainte de vreme
ca să ne chinuieşti şi să ne distrugi?"
|
[30] ושם קרוב מהמ עדרי חזירים רבים רועים.
|
30. Ceva mai departe păştea o turmă mare de
porci.
|
[31] ויפגעו בו השדים יען יש לנו לצאת מכאן תן לנו רשות לבא באלו החזירים.
|
31. Haşadim(demonii) îl rugau: "Dacă ne
alungi, trimite-ne în turma de porci".
|
[32] ויאמר להם לכו. ויצאו השדים מהאנשים ויבאו בחזירים וילכו כל העדר בבהלה ונשמטו בים ומתו במים.
|
32. El le-a zis: "Mergeţi!" Ieşind [din
posedaţi], ei au intrat în porci, şi iată că toată turma s-a aruncat în mare
de pe coasta abruptă şi a pierit în apă.
|
[33] ויפחדו הרועים ויברחו ויגידו בעיר הכל. ותהום כל העיר.
|
33. Atunci paznicii au fugit şi, ajungând în
cetate, au povestit toate şi ce s-a întâmplat cu posedaţii.
|
[34] ויצאו לקראת יש''ו. ויראו אותם ויחלו פניו לבלתי עבור בגבולם.
|
34. Şi iată toată cetatea a ieşit în întâmpinarea
lui Ieşua şi, văzându-l, l-au rugat să plece din ţinutul lor.Ca pe un Vrăjitor
temut.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu