Chapter 10
פעק מ''ג
[1] אז קרא יש''ו לי''ב תלמידיו ויתן להם יכולת על כל רוח טומאה להוציא מהאדם ולרפאת כל חולי וכל נגע.
|
1. Chemându-i pe cei doisprezece ucenici ai săi,
le-a dat putere asupra duhurilor necurate, ca oprească posedarea, şi să
vindece orice boală şi orice neputinţă.
|
[2] ואלה שמות י''ב השלוחים נקראו אפוֹסְט''וֹלוֹס סִימ''וֹן נקרא פֶייֶטְר''וֹס וְאַנְדְרֶ''יאָה אחיו
|
2. Numele celor doisprezece apostoli sunt
acestea: cel dintâi Şimon Kefa, zis Petrus, şi Andrei, fratele lui; Iaacov,
fiul lui Zev’dayah, şi Iohnan, fratele lui;
|
[3] פִילִיפ''וֹס וּבוֹרְטוֹלָאמֵיאוֹס יעקב נקרא גאי''מי ויוחנן אחיו בני זבדיאל טוֹמָאִ''ס ומתתיה הוא מָאטִ''יאוֹ מלוה בריבית בפרסום ויעקב אַלוּפֶיאֶי וְטְרֶיא''וֹס
|
3. Filip şi Birthalam (Bartolomeos); Thuma şi
Matei, vameşul; Iacob, fiul lui Alfeu, şi Tadeu;
|
[4] שמעון כנעני לעז סִימ''וֹן קַאנַא''נָאיוֹס וְיוּדָ''א אַסְקָארְ''יוֹטָה אשר אחר זה מסרהו.
|
4. Şimnon Canaim şi Iehuda Iscarioteasl, cel
care l-a trădat.
|
[5] אלה שנים עשר שלח יש''ו ויצו אליהם לאמר בארצות הגוים אל תלכו ובערי השמרונים אל תבואו.
|
5. Ieşua i-a trimis pe aceştia doisprezece
poruncindu-le: "Să nu mergeţi pe calea păgânilor şi să nu intraţi în
cetatea samaritenilor.
|
[6] לכו לצאן
אשר נדחו מבית ישראל.
|
6. Mergeţi mai degrabă la oile pierdute ale
casei lui Israel.
|
[7] ובשרו להם שתתקיים מלכות שמים.
|
7. Mergând, predicaţi: "S-a apropiat
împărăţia cerurilor".
|
[8] רפאו החולים והחיו המתים והנה טהרתם המצורעים והוציאו השדים מבני אדם. ואל תקבלו שכר. חנם קבלתם ובחנם תתנו.
|
8. Vindecaţi-i pe cei bolnavi, înviaţi-i pe cei
morţi, curăţaţi-i pe cei leproşi, alungaţi-i pe diavoli. În dar aţi primit,
în dar să daţi.
|
[9] אל תצברו כסף וזהב ולא ממון בכיסכם
|
9. Nu luaţi nici aur, nici argint, nici ban la
brâu,
|
[10] ולא חליפות שמלות ולא מנעלים ולא מקל בידכם. ראוי הפועל לקבל די אכילתו.
|
10. nici desagă pentru drum, nici două tunici,
nici încălţăminte şi nici toiag, pentru că cine lucrează are dreptul la
hrană.
|
[11] ובכל עיר ובכל מגדל אשר תבואו מי האיש הטוב שבתוכם ושם תנוחו עד שתצאו.
|
11. În cetatea sau în satul în care intraţi,
interesaţi-vă cine este om vrednic şi rămâneţi acolo până când plecaţi.
|
[12] ובבואכם אל הבית תנו להם שלום לאמר שלום בזאת הבית שלום לכל היושבים בתוכה.
|
12. Intrând în casă, salutaţi.
|
[13] ואם תהיה הבית ההיא ראויה תבא שלומכם עליה ואם לא תהיה ראויה תשוב שלומכם לכם.
|
13. Şi dacă acea casă este vrednică, pacea
voastră să vină asupra ei; însă dacă nu este vrednică, pacea voastră să se
întoarcă la voi.
|
[14] ואשר לא יקבל אתכם ואשר לא ישמע אליכם תצאו מן הבית ההיא והעתקם רגליכם מן העפר.
|
14. Dacă cineva nu vă primeşte şi nu ascultă
cuvintele voastre, ieşind din casa şi din cetatea aceea, scuturaţi praful de
pe picioarele voastre.
|
[15] אמן אני דובר אליכם יותר טוב יהיה אל סדום ואל עמורה ביום ההוא מן העיר ההיא.
|
15. Adevăr vă spun: mai uşor va fi în ziua
judecăţii pentru pământul Zdoma(Sodoma) şi al G’Aomorah(Gomora) decât pentru
cetatea aceea.
|
פרק מ''ד
[16] הנני שולח אתכם כצאן בין הזאבים תהיו ערומים כנחשים ועניים כיונים.
|
16. Iată, eu vă trimit ca pe nişte oi în mijlocul
lupilor; fiţi, aşadar, înţelepţi ca şerpii şi fără vibă precum porumbeii.
|
[17] הזהרו בבני אדם. לא ימסרו אתכם בקהלותם ובבתי כנסיותם
|
17. Feriţi-vă de oameni, pentru că vă vor da pe
mâna forumurilor religioase şi vă vor biciui în cosiliile lor.
|
[18] ולְפָחוֹת וְלַמְלָכִים. תוכלון בעדי להעיד להם ולגוים.
|
18. Şi veţi fi duşi din cauza mea înaintea
guvernanţilor şi a regilor, ca mărturie înaintea lor şi a păgânilor.
|
[19] כאשר יתפשו אתכם אם תחשבו מה שתאמרו שבשעה שתצטרכו יבא לכם מענה.
|
19. Când veţi fi daţi pe mâna lor, nu vă
preocupaţi cum sau ce veţi vorbi, căci vi se va da în ceasul acela ce să
vorbiţi,
|
[20] אינכם המדברים כי אם רוח קדשו של אבי הוא הדובר בכם.
|
20. pentru că nu sunteţi voi cei care vorbiţi, ci
Duhul Tatălui vostru este cel care vorbeşte în voi.
|
[21] ימסור האח את אחיו למות והאב לבנו ויקומו הבנים על האבות ויובילו אותם עד למות.
|
21. Frate pe frate va da la moarte şi tată pe
fiu. Copiii se vor ridica împotriva părinţilor şi-i vor ucide.
|
[22] ותהיו ללעג וזעוה לכל העמים על שמי אכן מי שיסבול עד עת קץ יושע.
|
22. Şi veţi fi duşmăniţi de toţi din cauza
numelui meu. Însă cine va rămâne statornic şi loial până la sfârşit acela va
fi mântuit.
|
פרק מ''ה
[23] עוד אמר יש''ו לתלמידיו כאשר ירדפו אתכם בעיר הזאת ברחו לאחרת אמן אני אומר לכם לא תשלימו לכם ערי ישראל עד כי יבא בן אדם.
|
23. Când vă vor persecuta într-o cetate, fugiţi
în alta, căci adevăr vă spun, nu veţi termina cetăţile lui Israel până când
va veni Fiul Omului.
|
[24] אין תלמיד גדול מרבו ולא העבד גדול מאדוניו.
|
24. Nu este discipolul temidul mai presus decât rabinul (învăţătorul),
nici servul mai presus decât stăpânul său.
|
[25] די לתלמיד להיות כרבו ולעבד כאדוניו. אם לבעל הבית יקראו בעל זבוב כ''ש לבני ביתו.
|
25. Este de ajuns discipolului să devină ca
învăţătorul său, şi servul ca stăpânul său. Dacă pe stăpânul casei l-au numit
Beelzebul, cu atât mai mult pe cei din casa lui!
|
[26] אל תראו מהם שאין דבר שלא יראה ולא נעלם.
|
26. Nu vă temeţi de ei, căci nu este nimic ascuns
care nu va fi descoperit şi nimic secret care nu va fi descoperit ,cunoscut.
|
[27] אני אומר לכם בחשך אמרו אותו באור.
|
27. Ceea ce eu vă spun în întuneric, spuneţi la
lumină şi ceea ce vă spun la ureche predicaţi de pe acoperişuri.
|
[28] ואל תפחדו מהורגי שאין בידם להרוג הנפשות רק פחדו לאשר יכולת בידו לאבד הנפש והגוף בגהינם.
|
28.
Nu aveţi spaimă de cei ce ucid trupul, căci
chinul cărnii este scurt (durerea este scurtă). Aveţi groază
cumplită de cei care stăpânesc în carne(tot trupul) şi au stăpânirea
sufletului ; şi le pierd cu nepăsare. Şi pot ditruge în uitare carnea şi
sufletul în Ghenă,
|
[29] הלא שני צפורים אבדו בפרוטה אחת ולא תפול אחת מהם על הארץ כי אם ברצון אביכם שבשמים?
|
29. Oare nu se vând două vrăbii pe un şekel? Şi
nici una dintre ele nu cade pe pământ fără ştirea Tatălui vostru.
|
[30] הלא שערות ראשיכם כלם ספורים
|
30. Vouă însă, vă sunt numărate toate firele de
păr de pe cap.
|
[31] אל תראו שטובים מצפורים אדם.
|
31. Aşadar, nu vă temeţi! Voi valoraţi mai mult
decât multe vrăbii.
|
[32] המשבח אותי בפני אדם אשבחבנו לפני אבי שבשמים.
|
32. Oricine va da mărturie pentru Mine ,Eu sare
sunt cu voi ;înaintea oamenilor, voi da şi eu mărturie pentru el înaintea
Tatălui Meu cel din ceruri.
|
[33] (ואשר יכחש בי לפני בני אדם אכחש בו לפני אבי שבשמים
|
33. Însă oricine Mă va renega înaintea oamenilor,
îl voi renega şi Eu înaintea Tatălui meu cel din ceruri.
|
פרק מ''ו
[34] באותה שעה אמר יש''ו לתלמידיו אל תחשבו שבאתי לשים בארץ אלא חרב.
|
34. Să nu credeţi că am venit să aduc pace pe
pământ. Nu am venit să aduc pace, ci sabia.
|
[35] באתי להפריד האדם הבן מאביו והבת מאמה.
|
35. Căci am venit să despart ce nu vedeţi :fiul ,
tatăl , fiica ,mama sa, şi duhurile lor.
|
[36] והאויבים להיות אהובים.
|
36. iar duşmanii omului vor fi cei din casa lui.
|
[37] האוהב אביו ואמו יותר ממני איני ראוי לו.
|
37. Cine îşi iubeşte tatăl sau mama mai mult
decât pe mine, nu este vrednic de mine; şi cine îşi iubeşte fiul sau fiica
mai mult decât pe mine, nu este vrednic de mine.
|
[38]
|
38. Cine nu-şi ia crucea şi nu mă urmează, nu
este vrednic de mine(NU EXISTĂ).
|
[39] האוהב את נפשו יאבדיה האובד אותי בשבילי ימצאנה.
|
39. Cine ţine la viaţă, o va pierde, iar cine îşi
pierde viaţa pentru mine, o va regăsi.
|
[40] המקבל אתכם יקבל אותי והמקבל אותי יקבל את אשר שלחני.
|
40. Cine vă primeşte pe voi, pe Mine mă primeşte,
iar cine mă primeşte pe mine, îl primeşte pe acela care m-a trimis.
|
[41] המקבל נביא לשם נביא יקבל שכר הנביא והמקבל צדיק לשם צדיק יקבל שכר הצדיק.
|
41. Cine primeşte un profet pentru că este
profet, va primi răsplata profetului, iar cine primeşte un drept pentru că
este drept va primi răsplata celui drept.
|
[42] והנותן כלי א'' של מים קרים לאחד מתלמידי הקטנים לשם תלמידי אמן אני אומר לכם שלא יאבד שכרו.
|
42. Cine va da de băut, fie şi numai un cupă cu
apă rece, unuia dintre aceştia mici pentru că este ucenicul meu, adevăr vă
spun, nu-şi va fi fără răsplata".
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu